Так уже сталося, що цей блоґ за суттю — щоденник. І його
авторка, ваша Христя Нечитайко, має справу з усякого роду щоденниками ще зі
школи: мало того, що у школі кожен із нас вів щоденник, то вона ще й записувала
свої підліткові думки і враження в мініатюрний розкреслений зошит від журналу «Cool». Там було зовсім мало
місця, але цей перший досвід ведення особистого щоденника дався взнаки:
щоденники, читацькі і не тільки, переслідують Христю все життя.
Отож, сьогодні я напишу про щоденники літературних героїв —
їх (щоденників) мені трапилося вже рівно стільки, щоб написати коротенький
неформальний огляд і зробити для себе певні висновки, які можуть стати в
пригоді й вам. Отож, маю на руках такі щоденники й записки: Маленького Вовчика,
Малого Ніколя, Славка Хоробрика, Уди Андреа Стокґейм, Ґреґа Гефлі, Адріана
Моула — поки що іноземних і хлопчачих помітно більше, але, сподіваюся, ми
колись надолужимо цей недогляд.
Записки Маленького Вовчика (автор — Іан Вайнбоу) дитинні, ми
всміхаємося, дивлячись на наївність їхнього автора, нас смішить характер
головного героя — хоч і Вовчика, а все ж боягуза. Десь такий самий ефект був
тоді, коли ми читали «Людвігові Хитрому — ура, ура, ура!» Яна Улофа Екгольма,
де було мале лисеня, яке відмовлялося їсти курей. Це кумедно, бо протиприродно.
І всі колізії виникають саме через протиприродно добродушний характер Вовчика,
через його страх і наївність. Малий Вовчик часом перебільшує небезпеки, які на
нього чигають, весь час проситься додому, але все одно проходить усі випробування,
які готує для нього Іан Вайнбоу. Малюнки — невід’ємна частина цього щоденника й
більшості інших.
Малий Ніколя (автори — художник Жан-Жак Сампе і письменник
Рене Ґоссінні) пише просто і правдиво — про себе, своїх однокласників, «дурних»
дівчаток і дорослих. Бешкетник і загалом милий хлопчина, він допомагає нам збагнути,
якими дорослі бувають занудами і скільки в дорослому світі умовностей. У Малого
Ніколя найбільші радості — купання, капосні шкільні будні, канікули, прості й
невибагливі хлопчачі ігри. Хлопці постійно чубляться й миряться, це все дуже
смішно, але без зайвого пафосу й надуманості. Немає притягнутих за вуха жартів,
зате зовсім зрідка можна відчути зворушення — як-от коли Малий Ніколя
намагається не сказати батькам, що він за ними скучив під час канікул. А ще я
довго сміялася й переказувала друзям різні епізоди з цих книжок (їх щось із
п’ять штук вийшло українською в дуже доброму перекладі).
Славко Хоробрик («Щоденник Славка Хоробрика» Оксани
Радушинської) у порівнянні зі своїми європейськими ровесниками — дорослий у
шкурі дитини. Його щоденник поділено на «пригоди»: викрадення мобільного,
загублена сумка, ігри з петардами тощо. Сенс цих пригод — навчити дитину
базових правил безпеки на вулиці і в суспільстві. Не хвалитися у школі дорогим
мобільним, а краще — взагалі його туди не носити. Допомагати стареньким людям,
не гратися з петардами, бо це небезпечно. По суті, пригодами ці історії можна
назвати лише з натяжкою, бо справжньої небезпеки в них мені не трапилося:
Славко і його вірні помічники (міліціонер, подружка і «міліцейський пекінес»
Манюня) її завжди попереджали. Нерідко навіть ціною свого авторитету в читачів,
які за деякі вислови могли б назвати Славка неймовірним занудою. Ось,
наприклад, коли Славко, учень молодшої школи, який мріє стати міліціонером,
переконує своїх друзів не бавитися з петардами, бо може відірвати руку. Так,
може. Але ви можете уявити собі ситуацію, коли про таке казатиме дитина, ще й
хлопчак? Я не можу. А Славко йде далі: він після кожної «пригоди» пише
«висновок», запис у щоденнику, в якому голосом дорослої вчительки молодших
класів розповідає, чого всі читачі мали навчитися з цього розділу. А малюнки Романа Скиби гарні :)
Уда Андреа Стокґейм («Привіт, це я!» Ніни Елізабет Ґрьонтведт) щира до того, що подеколи викликає неприязнь і навіть відразу.
Самовпевнена, капризна, свавільна, різка, підозрілива й уперта — ми не звикли
любити таких героїнь. Але ж, якщо подумати, ми й самі такими буваємо. А буваємо
— добрими й люблячими, вразливими, вперше закоханими. Я коли перечитую свій
щоденник періоду Уди, теж часом думаю: що за дурепа! Але ж це добре — коли
знаходиш героя, на якого можеш не тільки рівнятися, а й у якому бачиш свої
помилки, бачиш, що всі часом роблять дурниці, головне — зрозуміти, чому ми
робимо всякі непотрібні речі. І зрозуміти своєю головою, без допомоги вчительки
молодших класів, треба так далі поводитися чи ні.
Ґреґ Гефлі (Greg Heffley), автор відомого на весь світ «Щоденника слабака»
(«Diary of a Wimpy Kid», Jeff Kinney), на перших сторінках попереджає, що це
ніякий не щоденник, а ЖУРНАЛ. І що він, Ґреґ, не збирається писати всяких
дурниць на зразок «Любий щоденнику те, Любий щоденнику се». Одне слово, не
розводитиме сюсі-пусі. Ґреґ — герой нетиповий у всіх значеннях — якимось дивом
зумів завоювати любов і визнання мільйонів читачів, і навіть обігнав «Гаррі Поттера». (Як? Чому? Чи таке взагалі можливо?) Ґреґ щирий, описуючи свої пригоди,
він не соромиться писати навіть те, про що посоромилися б писати його
ровесники. Він худорлявий, має одного друга, вчиться з «придурками», як він їх
зовсім неласкаво називає. Дівчата його цікавлять, але поки що не так сильно, як
комп’ютерні ігри. А ще Ґреґ постійно потрапляє в усілякі халепи, з яких вибирається
з гумором. Та й узагалі він хлопчина з почуттям гумору, хоч, може, й не
намагається зумисне нас смішити. Бо хто б хотів стати об’єктом насмішок читачів
у всьому світі? У Ґреґа є старший і молодший брат, не дуже розумний друг-невдаха
й оригінальні батьки. Отак, батько любить обливати підлітків водою на Геловін, а коли сердиться, кидає у винуватого тим, що має в руках. Тому
капостити можна тільки тоді, коли батько читає газету, а коли будує щось із
цегли — не можна. А ще батько постійно намагається випхати сина погратися в
рухливі ігри на свіжому повітрі. І коли той намагається пояснити, що за комп’ютером
він може грати в ті самі ігри, навіть не пітніючи, батько чогось його й слухати
не хоче. Отакі батьки. Загалом у Ґреґа всі знайомі нам турботи, бо ми всі
дивилися американські сімейні комедії та дитячі серіали. Так що реалії вам
будуть знайомі, але це все одно смішно. І, здається, є ще фільм за «Щоденниками
слабака».
Висновок напрошується: діти таки хочуть читати про таких, як вони. Хоча б зрідка, поміж книжками про героїв.
Адріан Моул (авторка — С’ю Таунсенд) — мій улюбленець,
інтелектуал. Я йому навіть одного разу писала листа. Ось цей намагається у
своєму щоденнику бути привабливим, розумним і дотепним, і саме тому й виникає
комічний ефект. Але попри те — герой живий і його записки хочеться читати.
Для гендерного балансу насамкінець додам про «Щоденник старшокласниці», який я випадково знайшла на лавці в парку. Що вам сказати?
Героїня викликає протилежні відчуття: вона емоційна, і щоденник їй служить для
того, щоб виписувати свої емоції на папері. Ще вона багатослівна, часом
розжовує те, чого можна було б і не розжовувати. Так, начебто вже знає, що цей
щоденник читатиме хтось, окрім неї самої. Ох ці вже марнославні старшокласниці!
Але менше з тим, вона, здається, каже правду й не боїться виглядати дурною.
Тому за нею цікаво спостерігати.
Основний висновок по іноземних щоденниках: їхні герої намагаються бути й справді відвертими, пишучи свої записки, тоді як український Славко Хоробрик, здається, змалечку засвоїв навички самоцензури.
Ну ось і кінець моєму неформальному огляду. Вийшов навіть не
огляд, а олів’є із книжок. Сподіваюся, було смачно й поживно :)
Ой, смачно, Христю! А що не вистачає дівчачих щоденників - то це можна надолужити. :) Марічці подобається серія Dork Diaries Rachel Renee Russell. Радимо!
ВідповістиВидалитиЯк думаєш, щоденники Грега мали б успіх в українських підлітків?
Ще раз дякую і дякую за "Щоденник слабака"! :) Уявляєте, мені подруга зі США привезла ще одну книжку з серії — оту, яка тут на фото :) Так що я скоро буду слабакознавцем не гірше за Марічку)))
ВидалитиДумаю, Ґреґ точно був би популярний у наших читачів — при доброму перекладі. Є кіно і є хороший піар. Книжки дотепні, і в нас не так багато такого типу літератури. Так що ніша пуста й чекає на пропозиції :)
Я рада, що книжки не продублювалися. :)
ВідповістиВидалитиА щодо Ґреґа... З фейсбучних дискусій я зрозуміла, що українські видавці не впевнені, чи варто братися за цей проект... Цікаво було б почитати щоденники в українському перекладі... Я якось навіть бралася перекладати, але потім переключилася на іншу книжку, цікавішу у плані мови. :) Бо Ґреґові jerk та moron досить одноманітні. :)
Ну, може, воно й так) Зате схоже на справжній хлопчачий щоденник!
ВидалитиА перекладати ж можна всім багатством української мови — придурок, недоумок, дурень, дурбецало, прибацаний, пришелепок, йолоп, ідіот і ще що там використовують юні Ґреґи))) он як Наталя Іваничук постаралася в "Привіт, це я!". думаю, Ґреґ не такий безнадійний ;)))
Ні-ні! Ґреґ аж ніяк не безнадійний! Він простий, як двері, щирий і саме цим симпатичний. І я бажаю йому чимшвидшого знайомства зі своїми українськими однолітками! А Христя тоді ще раз напише про нього. Якщо захоче, звісно. :)
ВидалитиА на мене чекає восьма книжка про Ґреґа - чоловік взяв у бібліотеці. :)